Wednesday, 30 April 2025

Maya Binyam Akasztófa

Maya Binyam etióp-amerikai szerző első regénye az „Akasztófa”. Sokat gondolkodtam a címválasztáson, mert csak nehezen állt össze kinek az akasztófájáról beszélünk. A borító maga is csak azután kifejező, miután megismertem a történetet, addig nem annyira beszédes.
Nehezen rázódtam bele a történetbe. Sem az elbeszélésmód, sem a cselekmény nem mondható hagyományosnak. Sokszor kapaszkodnom kellett, hogy a rengeteg, látszólag ismétlődő töltelékszöveg közt megtaláljam a lényeget. Emiatt nem volt igazán komfortos az olvasás, de így utólag ez nem volt kifejezetten baj, megnyitogatta kicsit a határaimat a regény.

A történet maga újszerű és formabontó. A fülszöveg szürreálisnak írja le, én talán inkább álomszerűnek nevezném. A narráció lassan halad, látszólag koncepció nélkül, motívumokkal, szimbólumokkal és véleményekkel tűzdelve a mondandóját. Keveset tudunk az elbeszélőről és arról is, amit elbeszél. Nincsenek nevek, azonosítható helyek, bár a világ híreiből nagyjából kiderül, hogy a kétezres évek elején járunk, egy afrikai országban (vagy nem). A főszereplő rendkívül szószátyár, és bár sok mindenkivel találkozik, és sok mindenkivel beszél, nincsenek párbeszédek, csak a saját gondolatait adja vissza egy-egy szituációról. Néhol úgy tűnik magatehetetlen, és nem különösebben okos, ugyanakkor a monológokból kitűnik, hogy rendkívüli szókincse van, és összefüggéseiben is látja a körülötte lévő világ politikai és társadalmi kérdéseit. Ahogy haladunk előre, az afrikai ország mélyére egyre inkább lemeztelenedik az út és a mesélő is. A külvilágtól és egyáltalán a világ eseményeitől eltávolodva egyre közelebb jutunk a családjához, és végül önmagához.

Az elbeszélésmód miatt az egész hangulat mézgás ködös, párás-ragadós lesz. A látszólagos kívülállóság, és tehetetlenség a világ sodrásával szemben, nekem nagyon behozta az afrikai életérzést, és az európaitól annyira más gondolkodásmódot. Így nemcsak a történet miatt volt érdekes a könyv, hanem a kulturális különbségek miatt is.
Nehéz megítélni az Akasztófát, mert a feldolgozása egy hosszabb folyamat lesz. Nagyon sok időtálló gondolat és érdekes motívum van benne, ami miatt szerintem még lesz dolgom vele, biztos vagyok abban, hogy sokszor fel fog bukkanni a gondolataim közt. Nem volt könnyű utazás, de nagyon sajátos élményeket adott.

A regényt köszönöm szépen a Jelenkor Kiadónak.

Adatok:
Kiadó: Jelenkor Kiadó
Megjelenés: 2025.
Oldalszám: 236
Fordította: Bartók Imre

Fülszöveg:
Egy ​férfi huszonhat év amerikai tartózkodás után visszatér szülőhazájába – bár maga sem érti, miért ült repülőgépre. A nem mindennapi utazást követően egyre furcsább ügyekbe bonyolódik: hóbortos idegenek és régi rokonok, szélhámosok és bürokraták, taxisofőrök és fantomok beszélik el neki történetüket. Főhősünk mindezt közömbösen tűrve, apró jeleket követve bolyong az ismerősen ismeretlen afrikai környezetben. Vajon miért kell megtapasztalnia ezt a rossz álomhoz hasonló kalandot, és hogyan talál ki az egyre halmozódó kérdések labirintusából?
Az Akasztófa lehengerlően szürreális mű gyászról, kitaszítottságról és hazatérésről.
Maya Binyam regényében az élet egy tragikomikus játék, az embernek pedig fáradhatatlanul keresni kell az útját, a boldogságát, az otthonát, önmagát – talán még a halála után is.

Maya Binyam etióp-amerikai szerző, a The Paris Review szerkesztője. Publikál többek között a The New Yorker, a The New York Times Magazine és a Columbia Journalism Review folyóiratokban.
Jelenleg a Claremont McKenna College vendégelőadója, Los Angelesben él. Az Akasztófa az első regénye.
A regény megvásárolható itt: Booklove

No comments:

Post a Comment